Ăn năn thì sự đã rồi

Direct English translation

If one repents, the matter is already done.

Equivalent English version

It is no use crying over spilt milk

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói việc đã xảy ra không thể thay đổi, nên hối hận muộn màng cũng không còn ích . Thường nhắc người ta phải biết suy nghĩ, cân nhắc trước khi hành động.
English explanation
Used to say that once something has happened, regretting it afterward is of no use because it cannot be changed. It often reminds people to think carefully before acting.