Ăn năn thì sự đã rồi
Direct English translation
If one repents, the matter is already done.
Equivalent English version
It is no use crying over spilt milk
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói việc đã xảy ra và không thể thay đổi, nên hối hận muộn màng cũng không còn ích gì. Thường nhắc người ta phải biết suy nghĩ, cân nhắc trước khi hành động.
English explanation
Used to say that once something has happened, regretting it afterward is of no use because it cannot be changed. It often reminds people to think carefully before acting.